帖號:(3476號)  閒聊分享:被誤傳了幾千年的八句俗語‏∼


貼者:燕子 轉貼者: 張貼時間 :2011/9/13(12:35:16)


討論內容:

1,“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個女人即使嫁給乞丐
或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞成狗了。

2,“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指
“副將”,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說 成了“皮匠”。

3,“不見棺材不落淚”,本是“不見親棺不落淚”,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為
“不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點太莫名其妙了。

4,“有眼不識金鑲玉”,本是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉” ,是玉匠
在荊山發現的玉。

5,“不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項羽他老人家自刎的地方。烏
江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。

6,“捨不得孩子套不住狼”,本是“捨不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑
路,不怕費鞋。不過這個我還能理解點,因為好像四川那邊管鞋叫孩子。如果真的拿
活生生的孩子去套狼,也太KB啦!

7,“狗屁不通”,這個成語最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌
頭來散發體內的燥熱。“狗皮不通”就是指狗的身體這個特點,“屁”是污濁的象徵,對
於文理不通的東西,以屁來喻,也就將就吧!

8,“王八蛋”這是民間的一句罵人話。實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代
“八端”是指 “孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了
這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是後來卻被訛變成“王八蛋”。


來源或出處:網路郵件轉載∼

回 應 內 容
**回應第(3476-83011)號  (燕子)的留言**      時間 :2011/9/13 下午 12:37:21

看起來還是正解比較有通∼

不過以訛傳訛,結果還挺有趣的呢∼

本日置頂!

連結位址:

來源或出處:
回 應 內 容
**回應第(3476-60298)號  (miao)的留言**      時間 :2011/9/13 下午 01:24:39

連結位址:

來源或出處:

發表回應

貼圖說明

我要貼圖

 

 

回應者:

轉貼者:

回應內容:

連結位址:

貼圖位址:

來源或出處: